Название: первоапрельские шутки.
Размер: драббл
Рейтинг: детский.
Персонажи: разные.
Краткое содержание: жители дома пытаются разыграть друг друга в День дурака


- Очень вкусный суп, - сказал Джек, с аппетитом опустошая тарелку.
- Отлично, - сказала Дженни, отрываясь от сковородки, на которой жарила картошку. – Значит, эксперимент удался.
- Какой эксперимент? – осторожно уточнил Джек.
- Кукловод не прислал курицу, - с невинным видом пояснила Дженни, - и я поймала несколько крыс.
Джек поперхнулся и громко закашлялся. Перо хихикнула и хорошенько стукнула его по спине.
Джек вытер слезы и просипел:
- Спасибо, ты мне вроде как жизнь спасла.
- Да ладно, - Плечо вернулась к своей тарелке и стала крошить в бульон белый хлеб.
- А я смотрю, мяса маловато, - продолжил Джек, - хорошо, что я добавил.
- Что ты добавил? – насторожилась Дженни.
- Да так, - Джек пожал плечами. – Я в подвале гнездо нашел.
- Чье гнездо? – с угрожающим видом вопросила Дженни. – Не воронье?
- Ужиное, - с невинным видом пояснил Джек. – Они в какие-то щели забрались в дом, чтоб теплее было, и на зимовку устроились. Большой клубок, вот такой, - Джек показал руками. – Я их собрал, кожу очистил…
Перо не выдержала и прыснула.
- Хватит вам, - сказала она сквозь смех. – Вы что, забыли, что сегодня первое апреля? А вы тут изобретаете рецепты японской кухни.
- В японской кухне подобных рецептов нет, - заметила Тэн, попивая бульон из толстостенной чашки. - Правда, бывали случаи, когда мошенники выдавали жареных крыс за цыплят, а сушеных змей за рыбу, но…
- Слушайте, хватит, в самом деле? – вспылил Джек. – И так аппетит пропал.
- У тебя скоро аппетит еще не так пропадет, - заметил Джим, входя на кухню. – Я тут говорил с Кукловодом и жаловался, что мы все питаемся неправильно. Он обещал нам помочь.
Все недоуменно переглянулись.
- Теперь, - продолжал Джим, - в доме не будет ни сладостей, ни кетчупов, ни копченостей. Кстати, во время испытаний на кухне вы больше не найдете ни пирогов, ни окорока, так что не надейтесь.
- Что-то я очень сомневаюсь, - протянула Перо, болтая ложкой, чтобы остудить бульон, - - что Кукловод станет консультироваться с тобой по поводу нашего питания. Кстати, я видела на чердаке кое-что интересное, - добавила она.
- Что же? – усмехнулся Джим, явно готовый к ответному розыгрышу.
- В зеркальном режиме, когда комната перевернута слева направо, видно большую аптечку. Но, к сожалению, я не смогла определить, где находится она сама, а не ее отражение.
Все, в том числе и Джим, вяло засмеялись.
- Не очень убедительный розыгрыш, - заметил доктор. – Тем более в неподходящее время. Ты не умеешь разыгрывать, Перо.
- Это не розыгрыш, - сердито ответила Перо.
- Хорошо, тогда поищи эту твою аптечку, а если найдешь, можешь взять себе.
- Как скажешь, - Перо пожала плечами. – Потом не говори, что я тебя не предупреждала.
- Есть будешь? – деловито спросила Дженни.
- Вообще не хочется, но учитывая твой характер…
- Тогда садись, я наливаю, - объявила Дженни.
В дверях кухни показался какой-то тощий неприметный парнишка. Перо припомнила его: кажется, это он умудрился закрутить роман с подпольщицей, сам будучи в последователях, за что его показательно выгнали из фракции. Шуму было на весь дом. Подбирать его, впрочем, Джек благоразумно не стал, так парень и мотался неприкаянным.
- А в прихожей дверь открыта, - сказал гость. - Кукловод снял все замки. Можно выходить.
В следующую секунду его чуть не сбили с ног: все, кто был в кухне, рванули к дверям. Осталась только Тэн.
- Это розыгрыш? – со спокойной улыбкой спросила она.
- Розыгрыш, - парень пожал плечами, невинно улыбаясь.
- Тогда вам лучше спрятаться подальше, - посоветовала Тэн. – Шутка шутке рознь, такого вам могут и не простить.
Горе-шутник посмотрел на нее и ретировался, как раз вовремя.
По коридору уже неслись разгневанные жертвы розыгрыша.

@темы: Праздники старого дома, Цена свободы: тайна Кукловода, проза